メインコンテンツ
![]()
■商品について機能性とデザイン性に優れたダストボックスです。ロール式のビニール袋をセットすれば、袋を取り替える際もまるでティッシュペーパーを取り出すように簡単。また、スーパーのレジ袋なども使用できます。フタは軽く開閉でき、前後左右どの位置でもお好きな方向から開閉が可能!フタを取り外したまま使うことも出来ます。火山をイメージしたデザインは、安定感も抜群です。■商品仕様(材質)■材質:ポリプロピレン■付属品:ロール式ビニール袋(20枚巻き)1本■個口数:1個■商品サイズ(単位:約mm)■商品外寸:幅290×奥行290×高さ370■梱包サイズ:幅295×奥行295×高さ395■梱包重量:約2.2kg※サイズの誤差は多少発生します。ご了承下さい。■バリエーション・専用ロール袋〔3個セット〕■注意事項送料送料無料(北海道・沖縄・一部離島は別途送料を頂戴いたします。)北海道送料:840円沖縄・離島への送料はお問合せ下さい。組立て完成品決済方法銀行振込郵便振替クレジットカードコンビニ決済代金引換 納期の目安弊社3〜5営業日で出荷。商品到着までの日数は、地域により異なります。※1週間程度かかる場合がございます。
as know as バーゲンのその他の情報
[his/little/about/we/origins/as/know],we can at least be sure that he was brought up in Japan.
彼の素性はほとんど分からないが、日本で育ったことだけは確かだ。
[ ]内を並べ替える問題なのですが、
正解はLittle as we know about his origins,....
でした。
自分は
About his origins as know little
としたのですがこれではダメなのでしょうか?
About his origins as (we) know little,〜
As we know little about his origin,〜
いずれも構文上は正しいのですが、文意は「ほとんど分からない」が強調されているので、littleを前に出したほうが自然な表現かなという気はします。as we knowというのは、「我々もよく知っての通り」と頻繁に使われるフレーズで、そこに「little」というネガティブな言葉が続くと違和感を覚えるのは事実です。
しかし、これではダメかと言われると、誤りともいいがたいと思います。慣用表現を知っているかだけの問題で、決して良い問題とはいえないと思います。